В наши дни большой читательский интерес вызывает не только художественная литература и поэзия, но и многочисленные издания, посвященные истории, философии, другим гуманитарным наукам. В таких произведениях довольно часто фигурируют имена библейских и мифологических персонажей – греческих, славянских, скандинавских. Издание книг такого вида почти всегда происходит с составлением именного указателя. Однако довольно часто в него включают только лишь имена реальных лиц. Здравое зерно в этом решении есть, но насколько оно отвечает интересам читателя?
Когда эти имена упомянуты автором лишь как образное средство, с таким подходом можно согласиться. Но если в сборнике литературно-философских эссе рассматриваются деяния легендарного царя Соломона, проводится их оценка, расшифровка его литературных трудов, дается оценка историческим событиям того времени, то опустить это имя в указателе будет непростительной ошибкой. Тем более что такая подробность абсолютно не повлияет на стоимость издания книги. Тоже можно сказать и о литературных героях. Когда происходит издание книг в виде сборников литературно-критических статей, в них автор не просто упоминает героев тех или иных произведений. Он подвергает разбору и само произведение, и действие его основных лиц. В этом случае опускать их имена, пусть они и вымышленные, будет в значительной мере пренебрежением интересов читателя. Порой авторы, задающиеся вопросом как издать книгу, не обращают внимания на такие «мелочи» и совершают большую ошибку. Это такой же важный вопрос, как и где издать книгу, чтобы она имела наибольший читательский успех.
Издание книг. Девичьи фамилии в именном указателе
Еще одним камнем преткновения при составлении именных указателей довольно часто становятся женские фамилии. Так происходит потому, что за время жизни героиня меняет свою фамилию с девичьей на фамилию мужа. И порой такие перемены могут происходить не один, а два или даже три раза. Как поступить в таких случаях, чтобы издание книг не вводило читателя в заблуждение? Как издать книгу, в которой читатель не будет метаться в поисках необходимой информации? Давайте рассмотрим этот случай на примере жены великого писателя Достоевского Анны Григорьевны Сниткиной. Если в книге, посвященной писателю, она упоминается под обеими фамилиями, а такая ситуация не только вполне возможна, но и практически неизбежна в подробной биографии Федора Михайловича, то и приводить в указателе необходимо обе фамилии.
Первый раз она будет упомянута как Достоевская по мужу, но со ссылкой на девичью фамилию, а второй раз как Сниткина, но от нее будет идти ссылка к основной рубрике. Дополнительные несколько строчек абсолютно не увеличат стоимость издания книги. Не будет большой ошибкой, если произойдет даже дублирование ссылок, чтобы читатель не метался между рубриками. Это сохранит ему пару минут во время чтения. Такой прием позволит найти ответ на вопрос, где издать книгу, максимально удобную для читателя.